Tu câte dintre aceste greșeli frecvente faci? Eu le-am făcut pe majoritatea cel puțin o dată:
Vroiam-> Voiam.Vre-o-> Vreo. ‘Vre’ nu există și nu înseamnă nimic 🙂Drage/dragele colege-> Dragi/dragile colege. Forma corectă de feminin plural a lui „drag” este „dragi.Se meriă-> Merită. Verbul a merita nu suportă diateză reflexivă.Face sens-> Are sens. Răspândit printre IT-iști, start-up-iști, crème de la crème. Face sens e mai rău decât furculision pentru că traduce greșit din limba străină în limba maternă.Decât cu sensul de Doar. De zeci de ani auzi și vezi peste tot reclame „Doar x lei” și niciodata „Decât x lei” și cu toate acestea mulți nici nu-și pun problema că greșesc. Corect e „costă doar 10 lei” sau „nu costă decât 10 lei”.Eclere– Ecleruri- Datorită sau Din cauza. Datorită se folosește în contexte cu efect pozitiv, iar din cauza în contexte cu efect negativ.
- Care sau pe care. Cum poți să-ți dai seama ușor (fără să știi reguli gramaticale) care când se folosește: Când substantivul (cel despre care vorbești fie că e metrou, cărți, un prieten) face acțiunea se folosește „care”, iar când nu substantivul face acțiunea e „pe care”. Trenul care vine (el, trenul, vine, el face acțiunea). Trenul pe care îl aștept (tu îl aștepți pe el, pe tren, tu faci acțiunea din propoziție, nu trenul).
Merci, vis-a-vis, a-propos-> Mersi, vizavi, apropo. Cuvintele au fost preluate în limba română și aceasta este forma lor.- i-urile. Aici sfatul meu e acesta: când ai îndoieli, caută pe Google. Da, știu, cei care au mai mare nevoie nu au nici îndoieli.
Bonus: 3 greșeli făcute atât de frecvent încât au devenit/devin acceptate ca fiind corecte:
Prietenă de-a mea/coleg de-al meu ->Prietenă de-ale mele/coleg de-ai mei. „De-” e o formă scurtă a lui „dintre”. Da, prietenă de-a mea e(ra) greșit, dar, din ce citesc, a devenite acceptată și formularea „de-a mea”.- Locație ca traducere a lui location din engleză era un furculision. Locație însemna închiriere.
- Vizavi era corect doar în context spațial, „stă vizavi de mine”, nu și abstract, „vizavi de noua propunere s-a discutat”.
Ai observații, am greșit sau mi-a scăpat ceva? Trage-mă de mânecă!
Fii altruist, luminează-i și pe alții 🙂
Subscribe în subsolul paginii ca să ne mai „auzim” 🙂
Mă găsești și pe Facebook:
„Locatie” se foloseste de foarte mult timp cu sensul de loc, amplasare, pozitie, atunci cand vorbim de radiolocatie (care nu inseamna inchiriere de radio) sau ecolocatie (ecoul e gratis, nu trebuie platit nimic pentru el).
Tineti cont si de faptul ca multi termeni considerati azi corecti au aparut in limba romana in epoca de trista amintire a limbajului de lemn, cand administratorul care incasa „locatia” se semna cu amprenta.
Ecolocație și radiolocație sunt cuvinte complet diferite de locație chiar dacă are sens ce spui. Ele probabil sunt împrumutate direct din engleză, la fel cum a ajuns si locație în sensul de loc, deși locație în sensul de închiriere exista deja în română, independent de toate acestea.
Locațiunea e contractul de închiriere în termeni juridici de aceea locația e o traducere, însă nu îl văd a fi furculision.
locație sf [At: COSTINESCU / V: ~iune / Pl: ~ii / E: fr location, lat locatio, -onis] 1-2 (Dare sau) luare în folosință temporară a unui bun mobil sau imobil în schimbul unei plăți Si: arendare (1-2), închiriere, (îvp) năimire. 3 (Îvr) Închiriere a unui loc (1). 4 Chirie plătită pentru anumite lucruri luate în folosință temporară. 5 (Îs) Taxă de ~ Taxă care se plătește drept sancțiune pentru depășirea termenului de încărcare sau de descărcare a vagoanelor de cale ferată, a autovehiculelor sau a vapoarelor de marfă din porturi. 6 (Jur) Contract prin care una dintre părți se obligă să procure și să asigure celeilalte părți folosința unui lucru pentru un timp determinat, în schimbul unei sume de bani Si: concesiune (1). 7 (Pex) Bunuri care fac obiectul unei concesiuni. 8 (Mrn) Determinare a poziției unei nave în larg. 9 (Asr) Așezare într-un anumit loc sau într-o anumită ordine Si: aranjare (1), dispunere, (înv) orânduire (1).
Pe locațiune vă las pe Dvs să-l dați copy-paste din DEX.
F. interesant, într-adevăr.
Totuși, punctul 10 este incorect:
– preluat sau nepreluat, „merci”, nu .
Orice ‘preluare’ din alta limbă, se folosește mot-a-mot…
Cum este și cazul „ciao”, foarte des folosit că „ceau”, desigur greșit.
Cum ar fi ‘Mircea’ in maghiara, după același raționament ?
Ar fi ‘Mirțea’. E bine ? Nu cred.
Felicitări pentru articol, sincer.
Complet in antiteza cu realitatea contemporană, din păcate.
Să știi că le-am căutat și verificat înainte. Mersi este forma corectă. Mulțumesc!
Forma corecta de feminin la plural a lui „drag” este „drage”, conform dex: https://dexonline.ro/definitie/Drag
S-a schimbat ceva intre timp?
„Potrivit normelor academice stabilite de Dictionarul ortografic, ortoepic si morfologic al limbii romane – DOOM2, adjectivul “drag” are ca formă feminină cuvântul “dragă” (baiat drag – fata dragă). La plural, forma cuvântului “dragă” devine “dragi”, nicidecum “drage”. Așadar, corect este să spunem dragile mele colege și nu dragele mele colege.”
„Prieten de-ai mei” sau „prieten de-al meu”. George Pruteanu considera a doua varianta ca fiind corecta presupunand ca „de-al meu” vine de la „de-i al meu” si nu de la „dintre ai mei”. Ambele variante sunt corecte desi eu prefer varianta lui Pruteanu.
Da 🙂
6. E invers, se folosește des „decât” în loc de „doar”.
Asta ziceam și eu, că deși văd de atăta amar de vreme „doar 10 lei” nici măcar nu-și pun problema că greșesc, când spun „decât 10 lei”.
De acord cu toata lista mai putin cu ecler care are si pluralul acceptat de eclere. Fiind preluat din limba franceza, pluralul in e este mai logic decat eruri, dar na, fiecare dupa cum ii suna…
Salutare!
In domeniul medical e jale. Pronunta „prematur” cu accentul pe „a”, sau spun „pe sectie” ori „Mari arsi”. Ingrozitor.
De corectat; nu exista in limba romana:
1. IT-iști; mai degraba programatori sau dezvoltatori de programe informatice (continuati voi), etc
2. Start-up iști; mai degraba cei ce incep o afacere